• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: копать-не перекопать (список заголовков)
23:18 

Википедия сообщает нам, что именно 10 ноября 1871 года журналист Генри Стэнли обнаружил затерявшегося в Центральной Африке заболевшего шотландского исследователя Дэвида Ливингстона и произнес свою знаменитую фразу.

@темы: копать-не перекопать

00:28 

НГАБ. Ф. 2254. Воп. 1. Адз. зах. 243. Арк. 19; Адз. зах. 284. Арк. 14; Адз. зах. 181. Арк. 25–30; Адз. зах. 206. Арк. 31.

Это не заклинание, это примечание.:hmm: Первые четыре буквы - Национальный государственный архив Беларуси. Дальше не понимаю нифига.

@темы: копать-не перекопать

22:24 

Не, не могу, хочу поделиться. Сейчас прошел еврейский праздник Симхат-Тора, Радость Торы. Тора - это, грубо говоря, Ветхий завет. Радость в том, что кончается годовой цикл чтения Торы и начинается новый, но не в этом суть. Я наткнулась на ранее неизвестный мне обычай - дети приходили в синагогу с флажками, на которых были изображены разные истории из Ветхого завета. Были самодельные флажки, были с картинками для самостоятельного раскрашивания, были отвечавшие велениям времени. Вот я на такой наткнулась.

Последний день праздника Кущей это оно и есть, отдельный праздник. А бородатые типы, похожие на Маркса и Энгельса, это вовсе Теодор Герцль(справа) и Макс Нордау(слева), основатели сионизма.

@темы: копать-не перекопать

22:58 

Интересно с костюмами в первой серии. Платье Амелии с пышной юбкой и глубоким декольте, притом, что она изображает жену не самого бедного горожанина - оно сто лет, как не модное! На дворе 1808 год, весь цивилизованный мир носит то, что потом будет названо ампиром - легкие светлые платья из хлопка, утянутые под грудь.
читать дальше с картинками

@темы: у нас, в Испании, копать-не перекопать

22:35 

Броня крепка и танки наши быстры

Это действительно самолет, я его нашла! Су-7 называется. Не у одной меня он вызывал странные ассоциации: "Хвост приделали трубе, получился Су-7Б".

@темы: копать-не перекопать

14:41 

Как забавно мы тащим в будущее куски прошлого.
1. Пуговицы на рукавах мужских пиджаков. Функциональность утратили еще в позапрошлом веке, но все равно обязательны. Галстуки туда же - бессмысленные удавки! В женской одежде таких глупостей вроде меньше - застежки застегивают, пояса держат или по крайней мере рисуют какие-то линии на фигуре.
2. Атомные электростанции. Не, сами по себе они как раз современные, но вы знаете, как оттуда получается электричество? Добытым из энергии атома теплом кипятится вода, дальше см. Паровая машина. Всей разницы, что не на дровах.
3. Степень доктора философии не имеет никакого отношения к философии, а может быть степенью как по физике, так и по литературе. А все потому, что средневековые университеты имели факультеты философии, юриспруденции, медицины и теологии. Последние три определяются довольно четко, а все остальное, что в них в современное время не вписывается, причисляется к философии.

@темы: копать-не перекопать

02:38 

Ух ты ж, блин, "Золотую легенду" на русском издали! Это совершенно бесценная штука для тех, кто хочет понимать средневековое, а и позже, искусство: сборник легенд о разнообразных святых, благодаря которому можно будет понять "кто все эти люди" или почему у святого такой или сякой атрибут.

@темы: копать-не перекопать, продукты повседневного стресса

19:43 

Совершенно случайно наткнулась на английский текст "Одиссеи капитана Блада".

Оригинал: Peter Blood, bachelor of medicine and several other things besides, smoked a pipe and tended the geraniums boxed on the sill of his window above Water Lane in the town of Bridgewater.

Перевод: Питер Блад, бакалавр медицины, закурил трубку и склонился над горшками с геранью, которая цвела на подоконнике его комнаты, выходившей окнами на улицу Уотер Лэйн в городке Бриджуотер.

Почему переводчик пропустил вот это "помимо всего прочего"? Вот что, жалко было лишнего слова? :nope:

@темы: копать-не перекопать

21:24 

Настольной книжкой моей в детстве была "Дрезденская картинная галерея" - замечательный художественный альбом. Кроме картин там были и сокровища из "Зеленых сводов", к сожалению, черно-белые, и скульптура. Вот одна из этих скульптур изображала Афродиту, опирающуюся на столбик, и называлась "Афродита с яблолом". Я печатному слову верила, непонятное домысливала - наверно, этот древнегреческий столбик называется яблол, мало ли новых слов я узнала из этой книжки! И считала так, пока уже в довольно сознательном возрасте, чтоб лет не в 30, не показала этот альбом кому-то, а человек и прочел - "Афродита с яблоком":facepalm:. И точно, в руке у нее было яблоко, но я его не замечала - ну еще и потому, что увидела скульптуру до того, как прочла мифы.
Периодически проясняются новые "яблолы". Так, например, я долго была уверена, что между Андроповым и Черненко был еще генсек Устинов, но очень недолго. Сложился он, по-видимому, из тогда же умершего маршала Устинова и отчества Черненко, который был Константин Устинович. Обнаружил лишнего генсека муж, которому я их зачем-то там перечисляла, очень удивился и меня поправил. Теперь я знаю, что такого не было, но все равно периодически кажется, что был.
А братья Кеннеди, наоборот, сплелись у меня в голове в президента Роберта Кеннеди, женатого, ясен пень, на Жаклин, который хотел много хорошего, но не успел, потому как его убили.


@темы: вспомнить все, копать-не перекопать, художественная среда

16:39 

Новое слово в словаре - жердяй. От слова жердь, надо полагать. А текст две беты вычитывали! При этом речь идет о Шерлоке Холмсе, назвать его жирдяем - ну это очень, очень AU. Короче, идет в копилку к "бардовому", вот слово, которое я ненавижу, если вижу в тексте - давай, до свидания. Там может быть что угодно, но после этого слова я читать не могу.

UPD. Поковырялась в гугле. Оказывается, жердяй не просто тоже существует, а вроде как и первоначальное слово, от которого уже был образован жирдяй. Я это пережить не могу. Потому что слово с "и" встречалось в читанной литературе неоднократно, а слово с "е" просто никогда, пусть оно где-то там у Даля и упоминается 150 лет тому назад.

@темы: я видел некоторое дно, копать-не перекопать

16:50 

Все, горы кончились - эти горы:eyebrow: - теперь буду мучить всех культурой. Вот таким памятником.



Это человек-роман по имени Франческо Нулло. В вики есть портреты, но там не то, с ними совпадает только борода с усами, а взгляд совсем другой. Памятник мне больше нравится - экий дон Кихот! Информация вся честно взята из вики.
Участвовал в миланском восстании 1848 г., воевал с австрийцами в составе ломбардской армии, потом присоединился к Гарибальди, после его заключения скрывался, был арестован. Потом он вернулся к семье, и лет 10 занимался фамильной ткацкой фабрикой. Даже получил за свою продукцию серебряную медаль на выставке. Но с началом нового витка борьбы за освобождение Италии он снова присоединяется к Гарибальди. Дослужился в его армии до полковника, участвовал, участвовал, проявил, отличился. Потом подал в отставку и возглавил группу гарибальдийцев, отправившуюся в Польшу помогать польскому восстанию 1863г. "За нашу и вашу свободу". Увы, отряд был разбит, а сам Нулло убит в возрасте 37 лет. Хорошая история, жалко, плохо кончилась.:-(

@темы: копать-не перекопать, снято на пудреницу

12:24 

Интересный момент, раньше не знала. Вот в одной церкви наткнулись на скульптурную композицию "Положение во гроб".



Обратите внимание на мужика слева. Совершенно незнакомая фигура, и это не Иосиф Аримафейский, тот был справа отдельно. Написано - Никодим. Вот еще один, не исключено, что того же мастера.



Вики пишет, что этот Никодим был фарисеем (в хорошем смысле слова), считался тайным учеником Христа и участвовал в погребении. Иконография редкая, вот я сколько всего видала - а с Никодимом первый раз столкнулась.

@темы: копать-не перекопать

16:48 

Во французском языке, оказывается, есть два типа зонтов: отдельно от дождя и отдельно от солнца. Так что вместо ожидаемой парасоли, привычной в белорусском и польском, внезапно оказался параплюй. Ну плюй, так плюй, вот еще одно слово выучилось попутно. И то сказать, от солнца теперь зонтами мало кто пользуется.
И вообще, спасибо галлицизмам в польском и полонизмам в белорусском, не говоря уже о русской классической литературе, нафаршированной этим французским как булка изюмом, - дофига французских слов я знаю, оказывается.

@темы: копать-не перекопать, маленькие радости

03:25 

А еще я думаю (и похоже опять открываю Америку через форточку), что приключенческие герои - самые подходящие фигуры для фанфиков. Потому что исходному автору обычно важно их приключать и характеры чаще всего намечены довольно схематично. Что позволяет вписать в характер недостающие/необходимые для сюжета черты без особого натягивания совы на глобус. Особенно хороши здесь злодеи. Ведь о них, кроме совершаемого злодейства, вообще ничего неизвестно. Причем бывает, что злодейства они совершают (или пытаются) только по отношению к герою/героине, а во всем остальном могут оказаться вполне себе вменяемыми. Не обязательно выворачивать канон наизнанку, делая злодея героем и наоборот, хотя такое тоже интересно. Просто посмотреть поглубже, используя пространство, оставленное автором.

@темы: чтиво, копать-не перекопать

00:24 

Читаю некоторые вещи и просто кровь из глаз. Цитата:

В конце XIX века из соображений экономии была сделана попытка сохранить наиболее изнашиваемые места рубашки тем, что стали использоваться сменные, очень тугие валики, которые в качестве самостоятельной детали засовывались через запястье в рукава пиджаков. Эти валики пристегивались манжетными пуговицами и соединялись с манишкой. Кто-нибудь может себе представить манжету, пристегнутую к манишке?! И рубашки по дороге, судя по всему, не было, ага. Это, скорее всего, опечатка в весьма почтенном издании, но все копируют это место, совершенно не въезжая в смысл. Я уже молчу о том, что в книге, которую я читала, это почтенное издание вообще не упомянуто как источник, хотя здоровенный кусок текста цельнотянут.

И вторая цитата, из тырнета, дама пишет о дафлкоте (кто не в курсе - это пальто такое двубортное, застегивается навесными петлями на пуговицы-палочки).

Название происходит от бельгийского города Duffel. За основу был взят польское военное пальто, разработанное в 1820-х.

Первая реакция "чозабредваще". Потом выясняется, что опять же потянут без всякого понимания текст английской википедии. Я очень уважаю википедистов и сама регулярно пользуюсь вики, но! надо же первоисточники смотреть! и читать, а не просто в гуглпереводчик запихивать. "Польское военное пальто 1820-х". :facepalm: Какой-то польский след там пробегал, но первоисточник уточнить невозможно. Все друг у друга переписывают, как заводные.

UPD. Нашла польский след. Люблю Вики! Просто ей надо уметь пользоваться.
Дафлкот считается родственником бекеше - зимней верхней восточноевропейской одежде. От шубы отличалась тем, что была приталена, застегивалась шнурами. Ей же родственники доломан и венгерка, только они были короткими и не подбивались мехом, а лишь украшались. Одевали ее в дорогу и на охоту, а также она была частью формы польской кавалерии. После разгрома т.н. Ноябрьского восстания в 1831 году повстанцы бежали в сопредельную Пруссию, где эта самая бекеша получила название Die Pekesche или Polenrock и стала внезапно студенческой формой. То есть формально - ага, польское военное пальто.

Но мне кажется, эту сову напрасно натягивают на польский глобус. В Европе первой половины 19 века одежда украшенная шнурами на манер гусарской формы была страшно популярна и без польских беженцев.

UPD 2. А вот если со страницы "Бекеша" перейти на англовики, то выяснится, что это вовсе одежда ортодоксальных евреев, хасидов и им подобных. То, что раньше называлось лапсердак, а сейчас почти никак не называется по-русски, в связи с отсутствием предмета.

@темы: я видел некоторое дно, копать-не перекопать

14:30 

Я уже писала об этом в ЖЖ, но попалась новое подтверждение. Жюль Верн "Клодиус Бомбарнак": " Я с любопытством наблюдаю, как он выставляет напоказ целую витрину драгоценностей: перстни на пальцах, булавку в галстуке, запонки с искусно вделанными в них фотографическими видами городов, часовую цепь на жилете с бряцающими на ней брелоками. Хотя у него нет ни серег в ушах, ни кольца в носу, я не удивлюсь, если он окажется американцем, больше того, настоящим янки."
Это к тезису о том, что в 19 веке слово американец было синонимом дурного вкуса.
А вот цитата из Майн Рида: "На нем богатое пальто из прекрасного белого полотна и дорогая панама, алмазные запонки переливаются всеми цветами радуги в манжетах его рубашки." Это описывается сцена на охоте, в которой присутствуют костер, освежеванная туша медведя, лошади и собаки, "некоторые из них были покрыты свежими шрамами, полученными в недавних сражениях". И дальше поясняется, что герой в белом пальто хоть и богач, но на охоте все равны - все носят дрова, свежуют добычу и т.п.
В ЖЖ товарищ мне доказывал, что, мол, это злобные англичане напраслину возводили на американцев, и Майн Рид не американский писатель, а вовсе английский :nea: Ну вот Жюль Верна никак нельзя назвать английским писателем, а мысль та же. То есть было оно так или нет - вопрос. Но что так считалось - безусловно. :umnik:

@темы: копать-не перекопать

Чукча-читатель

главная