23:01 

momond
Стеллу слегка раздражало, что Эдит не станет графиней Бротонской ( а станет графиней Бротон, прим. мое), что, по ее мнению, звучало бы романтичнее, и какая досада, что первый из Бротонов, получив графский титул, не попросил еще и немножко подправить ему фамилию. В конце концов, Чолмондли поступили именно так, когда им вручали титулы, и Болфуры тоже. Конечно, существовала на земле деревушка Чолмондли, а где-то в Шотландии – Болфур, но разве не нашлось бы места под названием Бротон? ... В конце концов благословенное благородное окончание рано или поздно тоже достанется ее дочери, вместе с титулом маркизы.
Какие интересные у этих англичан особенности:hmm: Посмотреть бы английский текст, правильно ли я понимаю, что Бротон - он Бротон и есть, и это личная фамилия имеется в виду, а Бротонская=of Бротон, и тогда это название местности? При этом поместье Бротон имеет место быть вместе с Бротон-холлом.

И только я порадовалась, как переводчик тут решил задачу, как на свадьбу героини удалось пригласить из правящей фамилии ... принцессу-цесаревну. Но без принца Уэльского.... Ну здрасьте! Почему не великую княжну или дофину, если переводчику так пофиг на титулы? Какая цесаревна в британской королевской фамилии нашего времени?:fire:

@темы: бурчалки, чтиво

URL
   

Чукча-читатель

главная