Группа переводчиков "Исторический роман" оказывается еще в конце декабря закончила и выложила перевод 9 книги Обриады - "Гавань измены". То есть закончен перевод был чуть не летом, но все ждал вычитки, и такое у меня смутное ощущение, что не дождался, так выложили. Потому как на первой же странице совершенно лишние запятые, неуклюжие фразы, нелепые повторы и до кучи ошибки - "форма гусаров". Выключите мне бету, а, я ж читать хочу!
И исторический момент на той же первой странице - жемчужно-розовые одежды хорватов из войска короля Крешимира. Ничего не имею против жемчужно-розовых хорватов, но какой-такой король Крешимир во времена Наполеона?Там Австро-Венгрия, Габсбурги. Гугл и вики никакого Крешимира в требуемую эпоху не знают. В "Истории XIX века" Лависса и Рамбо про него тоже известно. Что за глюк?