Ужасно мешает расхождение в переводах. И черепаха-губительница лучше черепахи-человекоубийцы, и наставница вместо учитель, а главное лучше золотое ядро вместо какой-то там внутренней жемчужины, потому что с жемчужиной у меня ассоциации не те, спасибо слэшу с китайскими метафорами.

Однако вопрос, что у него в карманцах? То есть в мешочке у Вэй Усяня. Недостающий кусок печати? И именно благодаря ему Вэй Усянь не разбился, падая на Луаньцзян, ведь он уже был простым смертным? Но я совершенно не помню, где и когда он его подобрал.

И еще один момент я не понимаю: чтоб пересадить золотое ядро Вэй Усяня Цзян Чену, разве они оба не должны быть в одном месте? Как Вэй Усянь настолько обогнал Цзян Чена?