Надкусила перевод у Ланьи - не пошло. Автор пытался скрестить ежа с ужом, вышло не очень. Мир Стар Трека с империями плохо сочетается. Если Линь Шу уже молодой командующий, что он делает в Академии среди кадетов и куда распределяется после выпуска? И чья это Академия, в которой учатся граждане враждующих планет, а потом еще распределяются на один корабль? Ну и перевод тоже того, прихрамывает. То есть как перевод вроде нет, но много громоздких фраз, в которых теряется, кто на ком стоял. Сейчас аванпост удерживала армия Чиянь под командованием маршала Линь Се, которая была печально извсетна как захватническое формирование лянской армии.

Второй перевод Корнями в земле, тянись в небо тоже малосъедобен. Автору захотелось тройничок с фем Цзинъян и фем Сяо Шу, но подводка к нему неверибельная вообще никуда.

Список красавиц - да! Обожаю эту пару. Господин Мэй как первая красавица в списке Юйцзинь, как обычно, смотрит в корень — Нам от этой красоты и кусочка не перепадет, — голос Юйцзиня был непривычно серьезен. — Ты же это понимаешь? Поэтому ничего не остается, кроме как

Нежность города берёт
провести легко по белеющему рубцу от соска до паха - интересно, как выжил человек, которого рубанули от соска до паха, так, что остался рубец?

Чудо для ивовой девушки - это хорошо, но это практически омп/ожп.