
вторник, 19 апреля 2016
В уроках Дуолинго продолжают разыгрываться драмы. Невозможно не продолжить текст.
У него есть костюм и портфель - и вообще, он зануда.
А упс! Не портфель, портфель это кошелек. А хорошие у них во Франции кошельки
. Похожие слова сбивают с толку. Сак это сумка, а портфель это кошелек. Как много нам открытий чудных 
У него есть костюм и портфель - и вообще, он зануда.
А упс! Не портфель, портфель это кошелек. А хорошие у них во Франции кошельки


понедельник, 18 апреля 2016
Фак. Мерде. Эта весна исключительно жопная, прямо как шесть лет назад.
воскресенье, 17 апреля 2016
За окном совершенно разверзлись хляби небесные, и хлещет, и хлещет, и хлещет. И периодически сверкает и гремит. Как хорошо в такую погоду сидеть дома! И я искренне сочувствую всем, кто вынужден куда-то пилить или, не дай бог, не имеет возможности укрыться от дождя. Это может и хорошо, что у нас сплошные железные двери на подъездах, но спрятаться мимопроходящему совсем некуда
.

Вдохновившись своими успехами на французском Дуолинго, решила скачать какую книжечку попроще, можно и адаптированную для чайников. Но вовремя спохватилась, что я знаю ровно три глагола - быть, есть и пить - и этого явно недостаточно для чтения.
пятница, 15 апреля 2016
Это, того - лирическое, не пугайтесь. Другие люди вот матом ругаются, а из меня рифмы прут.
Я устала как двести собак,
И вокруг меня жуткий бардак.
Но с учетом того, что глобально не так
Это, кажется, сущий пустяк.
Я устала как двести собак,
И вокруг меня жуткий бардак.
Но с учетом того, что глобально не так
Это, кажется, сущий пустяк.
Дэвид Дикинсон "Спи, милый принц".
Продираюсь сквозь постоянное ваше лордство, мой лорд вместо милорда и достойный вместо достопочтенный. А я все не могу понять, почему я никак дочитать не могу. Вроде ж интересно! Но перевод ужасный. Переводчик буквалист, перевел слово как глянец - все, умри все живое, будет глянец, хотя там явно нужен блеск. Герой говорит короткими рублеными фразами, честно перепертыми во всей своей английской стилистике.
Пирог, отделанный кусочками апельсина и нашпигованный для пущей крепости мускатным орехом. Шпиговать мускатным орехом - это как вообще? Что наши переводчики с кулинарией делают, это уму непостижимо. Спагетти с клемами - мой бог, что это в оригинале? Ну и на десерт английский лорд опасается, что бог ударит перунами.
При этом правильно опознан и переведен кусок из послания к коринфянам - любовь долготерпит, милосердствует и пр. Как это людям удается, не первый раз уже удивляюсь.
Продираюсь сквозь постоянное ваше лордство, мой лорд вместо милорда и достойный вместо достопочтенный. А я все не могу понять, почему я никак дочитать не могу. Вроде ж интересно! Но перевод ужасный. Переводчик буквалист, перевел слово как глянец - все, умри все живое, будет глянец, хотя там явно нужен блеск. Герой говорит короткими рублеными фразами, честно перепертыми во всей своей английской стилистике.
Пирог, отделанный кусочками апельсина и нашпигованный для пущей крепости мускатным орехом. Шпиговать мускатным орехом - это как вообще? Что наши переводчики с кулинарией делают, это уму непостижимо. Спагетти с клемами - мой бог, что это в оригинале? Ну и на десерт английский лорд опасается, что бог ударит перунами.

При этом правильно опознан и переведен кусок из послания к коринфянам - любовь долготерпит, милосердствует и пр. Как это людям удается, не первый раз уже удивляюсь.
четверг, 14 апреля 2016
О_О, первый раз такое вижу, то ли переводчик мою критику увидел, то ли внезапно сам перечитал, что у него вышло. Это мне опять принесло ссылку на best-otherside.ru, я что-то смутно вспоминая иду и попадаю - да, на тот самый роман, так меня "восхитивший". "В семнадцать лет со спутанными темными волосами и угреватой кожей он, наверное, весил как насквозь промокший марал". А теперь там этого нет! "В семнадцать лет со спутанными темными волосами и угреватой кожей он, наверное, на ветру качался". Определились бы они уже, весил герой как марал или его ветром носило? Марала жалко. 

Я не понимаю, как вы успеваете хоть что-нибудь после работы. Я, приходя из больницы, хочу только лечь. Мал-мало прихожу в себя к восьми вечера, чего-нибудь ем, чего-нибудь стираю, чего-нибудь готовлю на завтра в больницу и все. Причем готовлю совсем по мелочи, маме нравится больничная еда, она у нас довольно съедобная. Остается кошка, аптека, найди бумажки такие-то, принеси свитерок, он там-то (хренушки, совсем в другом месте), забери вот это, принеси то. Почему-то это зверски выматывает. И больше всего выматывает ожидание вечернего звонка, когда я узнаю, что сегодня опять было 39. Обследования, обследования, кабы не больничные коридоры, в которых свистит так, что здорового сдувает, не то что пожилую женщину с пневмонией, так оно бы и хорошо - когда б еще руки дошли до этого всего.
В таких условиях действительно тяжело читать что-то новое, хочется проверенное, с гарантией. Еще меня раньше утешали, как это не смешно, всякие руководства, хоть по рукоделию, хоть по чему - вот, если будешь следовать инструкции, то все получится! И хоть в чем-то есть уверенность. Поэтому с большим удовольствием читаю книжки по акварели. Тоже интересно, масса всяких тонкостей и нюансов, в английской свои, в русской свои, в итальянской свои.
В таких условиях действительно тяжело читать что-то новое, хочется проверенное, с гарантией. Еще меня раньше утешали, как это не смешно, всякие руководства, хоть по рукоделию, хоть по чему - вот, если будешь следовать инструкции, то все получится! И хоть в чем-то есть уверенность. Поэтому с большим удовольствием читаю книжки по акварели. Тоже интересно, масса всяких тонкостей и нюансов, в английской свои, в русской свои, в итальянской свои.
среда, 13 апреля 2016
Упражнение по однотонной отмывке из английского учебника акварели

из итальянского

Хотелось бы видеть, как выглядят аналогичные упражнения в нашем учебнике и китайском

из итальянского

Хотелось бы видеть, как выглядят аналогичные упражнения в нашем учебнике и китайском

Граждане-товарищи кулинары и просто хозяйки! Заклинаю вас Молоховец и Похлебкиным, не кладите в пирог нечищенные яблоки! Ну что за фигня: то обмираешь от вкусноты, то плюешься жесткими шкурками.
воскресенье, 10 апреля 2016
Первый пошел, форзиция зацвела.


"Комната, которая используется под мастерскую, может быть очень большой, как это было принято в 19 веке: скажем, 100 кв.м. ...Под мастерскую, однако, может пойти и обычная современная комната, площадь которой не превышает 16-20 кв.м. Стены помещения, приспособленного для студии, рекомендуется окрасить в белый цвет." Как писать акварелью. Хосе М. Паррамон, Г. Фрескет. Еще рекомендуется пользоваться самыми лучшими, читай колонковыми - читай охренительно дорогими - кистями и красками. На кого это, интересно, рассчитано? На скучающих миллионеров? Не, понятное дело, что профессиональному художнику нужна мастерская и хорошие материалы. Но это учебник! Для чайников!

Мироздание явно испытывает меня на прочность - простуда и аллергия, а больницу и кошку никто не отменял. И чтоб совсем нескучно было, после замены запорного крана на стояке потек кран на кухне. Я спячу с этой водой
Ремонт стиралки, замена смесителя в ванной, замена водных счетчиков, замена запорного крана - все это сопровождается лужами на полу. Когда это кончится уже?

пятница, 08 апреля 2016
Блин, чем претенциознее называется товар, тем меньше шансов на его съедобность. Горошек "Зеленая жемчужина" - ну по твердости вполне тянет на жемчуг, угу. Достойный собрат кофе "Сомбреро" - на вкус старая войлочная шляпа, обжаренная и помолотая, и чая "Золотая чаша", все пробовали.
Работа совершенно самостоятельная
, не по уроку, не по мастер-классу. Но по фотографии - обмазка, да? Недостатков еще, конечно, пруд пруди, чего-то я перемудрила с крылом, что оно такое инфернальное. И хвост глухой, акварелистости не видно. А голова и пузик мне нравятся.



четверг, 07 апреля 2016
Люди что-то очень странное понимают под словом мастер-класс. Я всегда думала, что это урок - повторяйте за мной и у вас получится. А не "смотрите, как я круто все умею, вот вам ускоренный процесс на видео".
среда, 06 апреля 2016
Мама считает единственно приемлемой питьевой водой ту, что продается в бутылках с надписью питьевая. Из-под крана, не иначе, яд, из фильтра - боже упаси. Мамина кошка считает питьевой воду, скапливающуюся на дне кухонной раковины, в грязной посуде, в ванне. В ведре для мытья пола. Вода в персональной мисочке, да что там - в персональном ведре, раз уж ей так нравится пить из ведра, - нет, некузяво.