16:48

Продолжаю осваивать ФБ, прочла рейтинговый миди JRRT Братья. В принципе, мне понравилось, но уж больно велеречиво. По-моему, автор перестарался со стилизацией. Особенно это заметно в ругательствах - одни торчат из текста не пришей кобыле хвост, а на другие даны сноски, что они старославянские, и перевод. Это плохая идея, если приходится давать перевод. Одно дело высокий "штиль" как таковой и устаревшие слова, другое - слова, нуждающиеся в переводе.

@темы: ФБ

Комментарии
17.10.2015 в 14:13

Тоска по совершенству? Ну-ну! (с) Ундервуд
Прочитала наконец. Спасибо за ссылку, это было офигенно! Не знаю, мне и штиль, и ругательства показались очень уместны и вполне в гармонии между собой.
А стилизация ругательств - вообще сложная тема: а как ты с ней без перевода? Мы и с 19-то веком не слишком справляемся, когда надо хоть что-то разговорное изобразить
У меня, кстати, не работают всплывающие ссылки: так вполне понятно, кто кого куда послал и по контексту))
17.10.2015 в 21:50

Тоска по совершенству? Ну-ну! (с) Ундервуд
У Толкинов бонус про туризм замечательный. Видела?
17.10.2015 в 23:20

Бонусы вообще ничьи еще не видела, побежала смотреть, спасибо!