В общем, Наследие рода Куньлунь это что-то потрясающее. И спасибо автору за эту историю - Благой и Неблагой двор, Король-рыбак, сиды и все такое прочее, и все это превосходно прикручено к Стражам, ничего не торчит, кроме, черт бы их брал, китайских имен, потому что сиды и А Вэй, хладное железо и кто-нибудь-гэгэ, меня все время выносило двуручным дисбеливом из атмосферы и приходилось себя за шкирку туда возвращать. И спасибо переводчику, за выбор текста, во-первых, и за качество работы, во-вторых. У него королева Титания говорит белым стихом! А какой здесь Е Цзунь! Как все логично и подвязано кроме китайских имен, грррр!
Два только вижу дефекта в переводе, и они мне немножко мешали. Вместо вместо специфического лацбанта у бридж можно было вполне обойтись клапаном, а слово баньян мне все время напоминало о раскидистом дереве, а не об утреннем халате джентльмена.
Но подумавши - в истории чуть пересыпано сахара. Отношения между героями с первой минуты настолько безоблачные, у обоих нет никаких недостатков, а Кунлунь так и вовсе рыцарь без страха и упрека. То есть оно в конце даже объясняется почему, но все равно слишком сладко и гладко.
Два только вижу дефекта в переводе, и они мне немножко мешали. Вместо вместо специфического лацбанта у бридж можно было вполне обойтись клапаном, а слово баньян мне все время напоминало о раскидистом дереве, а не об утреннем халате джентльмена.
Но подумавши - в истории чуть пересыпано сахара. Отношения между героями с первой минуты настолько безоблачные, у обоих нет никаких недостатков, а Кунлунь так и вовсе рыцарь без страха и упрека. То есть оно в конце даже объясняется почему, но все равно слишком сладко и гладко.